Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 135 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, be you the standard-bearers of justice and witnesses for the sake of Allah, even though your justice and your evidence might be harmful to yourselves, or to your parents, or to your relatives. It does not matter whether the party concerned is rich or poor: Allah is their greater well-wisher than you; therefore, do not follow your own desire lest you should deviate from doing justice. If you distort your evidence or refrain from the truth, know it well that Allah is fully aware of what you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena bialqisti shuhadaa lillahi walaw AAala anfusikum awi alwalidayni waalaqrabeena in yakun ghaniyyan aw faqeeran faAllahu awla bihima fala tattabiAAoo alhawa an taAAdiloo wain talwoo aw tuAAridoo fainna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 koonookuwnuw
5 qawwameenaqawwamiyna
6 bialqistibialqisti
7 shuhadaashuhadaa
8 lillahilla
9 walaw | وَلَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | when/ifwalaw
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 anfusikumanfusikum
12 awi | أَوِْ | or?| interjection | Combined Particles awi
13 alwalidaynialwalidayni
14 waalaqrabeenaalaqrabiy
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 yakunyakun
17 ghaniyyanghaniyyan
18 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
19 faqeeranqiyr
20 faAllahuAlla
21 awlaawla
22 bihimabihima
23 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
24 tattabiAAootattabi`uw
25 alhawaalhawa
26 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
27 taAAdiloota`diluw
28 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
29 talwootalwuw
30 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
31 tuAAridootu`riduw
32 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
33 AllahaAllaha
34 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
35 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
36 taAAmaloonata`maluwna
37 khabeerankhabiyran
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 136 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:O you, who profess to have believed, believe sincerely in Allah and His Messenger and the Book which He has sent down to His Messenger and in every Book that He sent down before this: for whoever disbelieves in Allah and His Angels and His Books and His Messengers and the Last Day, most surely strays far away into deviation.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo aminoo biAllahi warasoolihi waalkitabi allathee nazzala AAala rasoolihi waalkitabi allathee anzala min qablu waman yakfur biAllahi wamalaikatihi wakutubihi warusulihi waalyawmi alakhiri faqad dalla dalalan baAAeedan
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 aminooaminuw
5 biAllahibiAllahi
6 warasoolihirasuwli
7 waalkitabialkita
8 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
9 nazzalanazzala
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 rasoolihirasuwlihi
12 waalkitabialkita
13 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
14 anzalaanzala
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
17 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
18 yakfuryakfur
19 biAllahibiAllahi
20 wamalaikatihimalaikati
21 wakutubihikutubi
22 warusulihirusuli
23 waalyawmialyaw
24 alakhirialakhiri
25 faqad | فَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | after that/then/thereuponq
26 dalladalla
27 dalalandalalan
28 baAAeedanba`iydan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 137 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:As for those, who profess belief, then disbelieve, again profess belief and then disbelieve and then grow stubborn in their disbelief, Allah will never forgive them and never show them the right way.
Translit: Inna allatheena amanoo thumma kafaroo thumma amanoo thumma kafaroo thumma izdadoo kufran lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum sabeelan
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 amanooamanuw
3 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
4 kafarookafaruw
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 amanooamanuw
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 kafarookafaruw
9 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
10 izdadooizdaduw
11 kufrankufran
12 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
13 yakuniyakuni
14 AllahuAllahu
15 liyaghfirayaghfi
16 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 liyahdiyahumyahdiyah
19 sabeelansabiylan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 138 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:And give the good tidings of a painful torment to the hypocrites
Translit: Bashshiri almunafiqeena bianna lahum AAathaban aleeman
Segments
0 Bashshirithashshiri
1 almunafiqeenaalmunafiqiyna
2 biannabianna
3 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
4 AAathaban`athaban
5 aleemanaliyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 139 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:who make the disbelievers their friends instead of the Believers. Do they go to the disbelievers to seek honor? Whereas, in fact, all honor belongs to Allah alone.
Translit: Allatheena yattakhithoona alkafireena awliyaa min dooni almumineena ayabtaghoona AAindahumu alAAizzata fainna alAAizzata lillahi jameeAAan
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yattakhithoonayattakhithuwna
2 alkafireenaalkafiriyna
3 awliyaaawliyaa
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
6 almumineenaalmuminiyna
7 ayabtaghoonaayabtaghuwna
8 AAindahumu | عِنْدَهُمُْ | with them Combined Particles `indahumu
9 alAAizzataal`izzata
10 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
11 alAAizzataal`izzata
12 lillahilla
13 jameeAAanjamiy`an
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 140 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:Allah has already sent down to you in this Book the Commandment: you should not sit in a company wherein you hear things of unbelief concerning the Revelations of Allah, and wherein these are being ridiculed, until those people are engaged in some other talk. Now if you remain here you shall be guilty like them. Rest assured that Allah is going to gather the hypocrites and the disbelievers all together in Hell.
Translit: Waqad nazzala AAalaykum fee alkitabi an itha samiAAtum ayati Allahi yukfaru biha wayustahzao biha fala taqAAudoo maAAahum hatta yakhoodoo fee hadeethin ghayrihi innakum ithan mithluhum inna Allaha jamiAAu almunafiqeena waalkafireena fee jahannama jameeAAan
Segments
0 waqadWaqad
1 nazzalanazzala
2 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alkitabialkitabi
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
7 samiAAtumsami`tum
8 ayatiayati
9 AllahiAllahi
10 yukfaruyukfaru
11 bihabiha
12 wayustahzaoyustahz
13 bihabiha
14 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
15 taqAAudootaq`uduw
16 maAAahum | مَعَهُمْ | with them Combined Particles ma`ahum
17 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
18 yakhoodooyakhuwduw
19 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
20 hadeethinhadiythin
21 ghayrihighayrihi
22 innakum | إِنَّكُم | verily you (masc. pl.) Combined Particles innakum
23 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
24 mithluhummithluhum
25 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
26 AllahaAllaha
27 jamiAAujami`u
28 almunafiqeenaalmunafiqiyna
29 waalkafireenaalkafiriy
30 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
31 jahannamajahannama
32 jameeAAanjamiy`an
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 141 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:The hypocrites are watching you closely to see how the wind blows. If victory comes to you from Allah, they will say to you, "Were we not with you?" And if the disbelievers gain the upper hand, they will say to them, "Were we not strong enough to fight against you? Yet we defended you from the Muslims. Indeed, on the Day of Resurrection, Allah will judge between you and them, and (in this judgment) Allah has left no way for the disbelievers to overcome the Believers.
Translit: Allatheena yatarabbasoona bikum fain kana lakum fathun mina Allahi qaloo alam nakun maAAakum wain kana lilkafireena naseebun qaloo alam nastahwith AAalaykum wanamnaAAkum mina almumineena faAllahu yahkumu baynakum yawma alqiyamati walan yajAAala Allahu lilkafireena AAala almumineena sabeelan
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yatarabbasoonayatarabbasuwna
2 bikumbikum
3 fain | فَإِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | after that/then/thereupon
4 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
6 fathunth
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 AllahiAllahi
9 qalooqaluw
10 alam | أَلَمْ | not | particle | Combined Particles | whetheralam
11 nakunnakun
12 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
13 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
14 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
15 lilkafireenalkafiriy
16 naseebunnasiybun
17 qalooqaluw
18 alam | أَلَمْ | not | particle | Combined Particles | whetheralam
19 nastahwithnastahwith
20 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
21 wanamnaAAkumnamna`k
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 almumineenaalmuminiyna
24 faAllahuAlla
25 yahkumuyahkumu
26 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
27 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
28 alqiyamatialqiyamati
29 walan | وَلَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | when/ifwalan
30 yajAAalayaj`ala
31 AllahuAllahu
32 lilkafireenalkafiriy
33 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
34 almumineenaalmuminiyna
35 sabeelansabiylan